-
Take this waltz (Leonard Cohen et Federico Garcia Lorca)
Transmis par Sophie, une de nos compagnes de voyage : Merci, Sophie !
Take this waltz (Pequeño vals vienés), musique de Leonard Cohen sur un poème de Federico Garcia Lorca.
La fille de Leonard Cohen s'appelle Lorca.
Siuperbe chanson !
Petite valse de Vienne
A Vienne, il y a dix filles,
Une épaule où la mort sanglote
Et une forêt de colombes empaillés.
Il y a un fragment du matin
Au musée du givre.
Il y a un salon à mille fenêtres.
Ay, ay, ay, ay!
Prends cette valse la bouche fermée.
Cette valse, cette valse, cette valse,
De soi, de mort et de cognac
Qui mouille sa traine dans la mer.
Je t'aime, je t'aime, je t'aime,
Avec le fauteuil et le livre mort,
Dans le couloir mélancolique
Dans le sombre grenier du lis,
Dans notre lit de lune
Et dans la danse que rêve la tortue.
Ay, ay, ay, ay!
Prends cette valse aux reins brisés.
À Vienne, il y a quatre miroirs
Où jouent ta bouche et les échos.
Il y a une mort pour piano
Qui peint en bleu les garçons.
Il y a des mendiants sur les toits.
Il y a de frêles guirlandes de peurs.
Ay, ay, ay, ay!
Prends cette valse qui se meurt dans mes bras.
Parce que je t'aime, je t'aime, mon amour,
Dans le grenier où jouent les enfants,
Rêvant de vieux lustres de Hongrie
Dans les rumeurs de l'après-midi tiède,
Regardant des brebis et des lys de neige
Au silence sombre de ton front.
Ay, ay, ay, ay!
Prends cette valse du "Je t'aime toujours".
A Vienne je danserai avec toi
Dans un costume
A tête de rivière.
Vois, mes rivages de jacinthes!
Je laisserai ma bouche entre tes jambes,
Mon âme en photographies et lys,
Et dans les ondes obscures de ta marche
Je veux, mon amour, mon amour, partir,
Violon et tombe, les rubans de la valse.
Pequeño vals vienés
En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals, este vals con la boca cerrada.
Y en Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados.
Hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals, este vals que se muere en mis brazos.
Este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.
Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals, este vals de cintura quebrada.
En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orilla tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals, que se muere en mis brazos.
Este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.
Porque te quiero, te quiero, amor mío…
-
Commentaires
Je n'ai pas réussi à envoyer le commentaire de mon téléphone hier... je disais que j'avais découvert cette chanson dans un film ( d'une vingtaine d'années déjà) avec Charlotte Gainsbourg...
Ajouter un commentaire
J'ai retrouvé :
Cette chanson figure dans le film Love, etc. (1996) de Marion Vernoux avec Charlotte Gainsbourg!